Chez LAT, nous réfléchissons beaucoup au marketing culturel et, surtout, à sa place, à son importance et à la manière de l’aborder dans les médias sociaux. Évidemment, le marketing culturel est un vaste sujet qui englobe de multiples stratégies, mais le concept de communiquer avec les gens dans leur propre langue est finalement très simple : comme chacun de vos clients est unique, pourquoi ne pas le traiter d’une manière unique? Quand on veut rejoindre une clientèle de langues et de cultures variées, il va de soi qu’on doit adapter le contenu destiné aux médias sociaux en fonction de nos principaux marchés cibles. Une foule de questions se posent quand on envisage de se lancer sur les médias sociaux multilingues. Pour démarrer, voici trois petits conseils qui vous mettront sur la bonne voie.
1) Sachez à qui vous parlez
Votre marque profitera d’une présence dans les réseaux sociaux de langues étrangères dans la mesure où ces réseaux et ces langues reflètent votre clientèle. De plus en plus de marques de luxe se tournent vers Sina Weibo pour communiquer directement avec leur clientèle chinoise; d’autres entreprises mettent en valeur leurs services de traduction vers le français du Canada en créant des campagnes Facebook ou Twitter adressées à leur clientèle du Québec. Quelle que soit l’industrie, l’approche multilingue est la voie à suivre pour communiquer avec votre clientèle cible, puisque 97 % des internautes naviguent dans une langue autre que le français. Les graphiques ci-dessous vous aideront à situer votre clientèle :
2) Un mot : localisation
Après avoir cerné votre clientèle, réfléchissez à leurs intérêts et adaptez votre contenu en conséquence. Une stratégie de médias sociaux multilingue n’a pas grand intérêt si elle se contente de traduire le contenu d’origine. Il ne faut surtout pas oublier qu’on ne passe pas simplement d’une langue à l’autre, on passe aussi d’une culture à l’autre. Comment faire pour bien localiser votre contenu? L’idéal est de faire appel à quelqu’un qui vit dans le marché cible et possède les connaissances voulues pour donner à votre contenu un air local.
Pour en savoir plus sur la localisation…
3) Nous sommes tous des humains
Que vous choisissiez une ou plusieurs langues, n’oubliez pas que la raison d’être des médias sociaux est de créer des liens. Vous devez avoir une capacité d’interaction efficace avec les adeptes et les influenceurs de chacun des réseaux que vous utilisez, quelle que soit la langue. Les médias sociaux facilitent énormément le service à la clientèle, mais seulement dans la mesure où vous affectez du personnel à la surveillance régulière de vos comptes. Au moment d’élaborer une stratégie de médias sociaux multilingue, veillez à désigner une personne responsable d’entrer en contact avec les utilisateurs de vos comptes, de surveiller les communications et d’y répondre sans délai. L’univers virtuel se résume essentiellement à des personnes qui entrent en contact avec d’autres personnes, et c’est ce que doit refléter la voix de votre entreprise.
Avez-vous d’autres conseils à donner en matière de multilinguisme dans les médias sociaux? Avez-vous un exemple de stratégie multilingue efficace (ou inefficace) à partager? Laissez vos commentaires ci-dessous!