Les voyages ont repris de plus belle après la pandémie, créant un grand potentiel pour les campagnes de marketing de destination. Cependant, les voyageurs voient aussi leurs options se multiplier. Et si la concurrence grandit, les responsables du marketing des destinations doivent plus que jamais s’assurer d’atteindre leur public cible.
Pour atteindre divers publics au Canada et aux États-Unis, il est essentiel d’adopter une approche multilingue, d’autant plus que la population immigrée du Canada continue de croître.
Au troisième trimestre de 2022, les Canadiens ont dépensé 27,3 milliards $ pour des déplacements à l’intérieur du pays! (source)
Une campagne bien planifiée dans la langue de chacun de vos publics cibles permettra une augmentation des réservations et des revenus.
Même si l’anglais et le français sont les langues officielles du Canada, le recensement de 2021 a montré que près de 5 millions de Canadiens parlent une autre langue à la maison.
La traduction et la localisation doivent faire partie intégrante de votre stratégie de marketing de destination.
Les spécialistes du marketing de destination tentent souvent de plaire à tout le monde avec des messages généraux, mais plutôt vagues. Or, les personnes qui ont des intérêts particuliers ont plus de chances de poursuivre leur visite de votre site Web si vous créez du contenu dans leur langue maternelle, surtout s’il est aussi adapté à leur culture.
Par exemple, de nombreux touristes chinois au Canada recherchent des expériences culturelles et culinaires, des activités à l’extérieur et des occasions de relaxer. En revanche, les touristes sud-asiatiques au Canada sont généralement intéressés par les paysages naturels spectaculaires et les activités qui s’adressent à tous les membres de leur groupe de voyage. Les voyageurs musulmans au Canada peuvent rechercher des options de restauration halal et des lieux de prière.
Pour produire des campagnes réussies sur les destinations nationales, il faut tenir compte des nuances culturelles pour atteindre les publics cibles.
Découvrez comment LAT a collaboré avec l’Association de l’industrie touristique du Nouveau-Brunswick pour aider les partenaires touristiques à mieux comprendre les préférences culturelles des visiteurs chinois et à adapter leurs services en conséquence.
Dans ce nouveau billet de blogue, nous découvrons les 3 meilleures astuces de communications multilingues pour le marketing de destination, ainsi que d’excellents exemples de la part de Destination Ontario et Bonjour Québec.
1. Parlez la langue de votre public cible avec du contenu traduit.
La traduction de contenu marketing dans l’ensemble du parcours client peut avoir un impact important sur votre chiffre d’affaires. Si votre site Web est difficile à lire et à comprendre, les touristes potentiels pourraient hésiter à organiser leur voyage auprès de vous. Même si les membres de votre public parlent couramment l’anglais ou le français, ils préfèrent tout de même avoir accès à l’information dans leur langue maternelle.
Malgré l’éventail d’outils de traduction automatique sur le marché, la plupart des aspects du marketing et de la publicité de destination nécessitent l’expertise d’un linguiste professionnel afin d’éviter des malentendus coûteux. Le recours à un professionnel permet aussi d’offrir un contenu fluide et de conserver la qualité de votre image de marque.
Voici quelques exemples de contenus de voyage qui demandent de l’adaptation culturelle et linguistique :
- Descriptions de destinations
- Publications sur les médias sociaux
- Contenus marketing et publicités (brochures, manuels, itinéraires, etc.)
- Balados dans les langues maternelles
Il n’est toutefois pas nécessaire de traduire ces éléments dans toutes les langues pour tirer parti de cette approche. Vous pouvez joindre une majorité de la population multiculturelle en traduisant vos contenus en 12 ou 13 langues clés.
2. Rendez vos plateformes de médias sociaux multilingues pour mieux joindre vos publics cibles.
Le contenu des médias sociaux est beaucoup plus efficace lorsqu’il est multilingue et localisé. Bien que la plupart des cultures utilisent les médias sociaux sous une forme ou une autre, leurs plateformes et méthodes de communication diffèrent, donc si vos contenus ne sont pas localisés, vous risquez de n’atteindre qu’une fraction de votre public potentiel. En utilisant la langue de vos clients, vous leur montrez que vos services sont conçus pour être accessibles à tous.
Voici quelques manières d’optimiser vos médias sociaux pour diversifier votre public :
- Localisez vos publications sur les médias sociaux comme vous le faites pour votre site Web afin de stimuler les ventes. Tenez aussi compte de la popularité des différents canaux de médias sociaux auprès de vos différents publics cibles. Par exemple, vous avez plus de chances d’attirer les consommateurs chinois en Amérique du Nord si vous vous adressez à eux sur WeChat, RED, TikTok, etc. Tandis que Facebook et les balados sont des choix populaires pour les Québécois.
2. Collaborez avec des personnalités influentes des médias sociaux ou avec des leaders issus de différentes communautés culturelles. Ces influenceurs peuvent promouvoir vos destinations auprès de leurs communautés respectives, établissant un lien de confiance et stimulant l’intérêt. Cet influenceur sud-asiatique fait la promotion de divers restaurants et destinations touristiques au Canada avec de la musique sud-asiatique et dans un mélange d’anglais et d’hindi.
3. Participez activement aux groupes, forums et communautés sur les médias sociaux qui s’adressent à la population multiculturelle du Canada.
4. Recherchez des contenus générés par les utilisateurs en encourageant les voyageurs issus de divers milieux culturels à partager leur expérience de voyage dans vos destinations, dans leur langue maternelle avec les mots-clics de votre marque.
5. Créez des visites guidées virtuelles de votre destination en différentes langues. Utilisez des éléments interactifs pour permettre aux utilisateurs de choisir leur langue de préférence et d’explorer l’endroit virtuellement.
Ce ne sont que quelques manières de créer du contenu de médias sociaux qui rejoint vos groupes ciblés.
3. Améliorez votre marketing avec du référencement multilingue.
Maintenant que votre site Web est facile à trouver par une recherche en anglais, avez-vous envisagé les résultats dans d’autres langues? Le simple fait de traduire votre contenu dans d’autres langues ne garantira pas le même niveau de référencement qu’en anglais.
Dans une campagne de marketing multiculturel, le référencement devrait aussi être localisé.
Les mots-clés en anglais n’ont pas forcément le même sens dans d’autres langues. Les traductions directes pourraient donc ne pas produire l’effet voulu. Les stratégies et les mécanismes de référencement diffèrent d’une langue et il faut déterminer les mots-clés que les gens utiliseront pour trouver votre marque dans leur propre langue.
Par ailleurs, les marques qui se concentrent sur un marché en particulier sont susceptibles de profiter d’une meilleure visibilité. Il y a moins de concurrence sur les mots-clés précis comparativement à ceux qui s’adressent à un public plus vaste.
Par exemple, si vous êtes en concurrence avec d’autres spécialistes du marketing de destination pour les mots-clés génériques « vacances d’été au Canada », la bataille risque d’être difficile, car vos concurrents utiliseront aussi ces mots-clés courants. Cependant, si vous êtes en concurrence pour les mots-clés précis « visites guidées en autobus en chinois à partir de Toronto », vous aurez une moins grande concurrence.
Cet exemple est en français, mais imaginez le nombre de clients que vous pourriez atteindre si la même stratégie de référencement était appliquée dans différentes langues.
Une stratégie de référencement multilingue peut vous aider à déterminer les meilleurs mots-clés.
Découvrons quelques-unes des organisations qui ont réussi à mettre en place du marketing de destination multilingue et qui attirent des touristes nationaux dans leurs provinces.
Réussite no 1 – Marketing de destination multilingue en Ontario
L’Ontario est une province diversifiée dont la population parle de nombreuses langues. Le secteur touristique de l’Ontario reconnaît cet aspect et s’est efforcé d’intégrer des stratégies de marketing multilingue.
Par exemple, Destination Ontario, le site Web officiel du tourisme en Ontario, est accessible en diverses langues, y compris le français, l’espagnol, l’allemand, le japonais, le coréen et le chinois. Il permet donc aux voyageurs canadiens issus de divers milieux culturels de parcourir le site Web et de planifier leurs voyages plus facilement.
De plus, de nombreuses entreprises de tourisme en Ontario offrent des services multilingues pour accommoder les visiteurs qui ne parlent pas anglais. Par exemple, certains hôtels et restaurants ont des menus en plusieurs langues, alors que des organisateurs de visites fournissent des guides qui parlent différentes langues.
Outre l’anglais et le français, les langues les plus courantes en Ontario sont le mandarin, le cantonais, l’italien et le punjabi. En incorporant ces langues à son marketing touristique, l’industrie ontarienne du tourisme a pu toucher un plus vaste public et augmenter son volume de visiteurs.
Voici un autre bon exemple : une publicité de Tourisme Ottawa qui s’adresse à la communauté coréenne.
Réussite no 2 – Le Québec : un modèle en matière de marketing de destination multilingue
Le Québec a donné l’exemple pour d’autres destinations en matière de marketing de destination multilingue. Offrant des paysages spectaculaires et une culture vivante, les Laurentides attirent des visiteurs de partout au pays.
Ces efforts ont été fructueux, générant un taux d’occupation des hôtels de 85 à 90 %. En accommodant un public diversifié, la région s’est positionnée comme une destination inclusive et accueillante pour les touristes.
En résumé :
- Si votre site Web est difficile à lire et à comprendre, les touristes potentiels pourraient hésiter à organiser leur voyage auprès de vous. Même s’ils parlent couramment l’anglais ou le français, ils préfèrent tout de même avoir accès à l’information dans leur langue maternelle.
- Vous pouvez joindre une majorité de la population multiculturelle en traduisant vos contenus en 12 ou 13 langues clés.
- Les traductions doivent être effectuées par des professionnels afin d’assurer leur exactitude, leur authenticité et leur qualité.
- Le référencement est essentiel au marketing de destination, mais les stratégies et mécanismes varient selon la langue. Les moteurs de recherche et les mots-clés ne sont pas les mêmes dans toutes les langues.
- Si la participation aux médias sociaux est un élément courant dans la plupart des cultures, les plateformes de prédilection et les méthodes de participation ne sont pas toujours les mêmes.
- Il est essentiel de tenir compte des nuances culturelles pour assurer le succès de vos campagnes de marketing de destination nationales.
Attirez davantage de visiteurs grâce à nos solutions de marketing de destination multilingue.
Si vous êtes propriétaire d’entreprise ou spécialiste du marketing dans le secteur du tourisme, vous devez incorporer diverses langues dans votre plan de marketing. Le Canada constitue un éventail de communautés et de cultures. Adaptez-vous vos contenus de marketing touristique pour atteindre un plus grand public?
Le marketing multilingue joue un rôle essentiel pour communiquer avec des clients potentiels dans leur langue maternelle. Il permet de créer des contenus plus personnalisés qui augmentent les réservations et les revenus.
Vous souhaitez atteindre davantage de voyageurs multiculturels? Grâce à notre expertise en marketing multiculturel, nous pouvons vous aider. Contactez-nous pour en savoir plus!