Canada Celebrates Linguistic Duality
As we celebrate Linguistic Duality Day this year, here are a few points you might find interesting about Canada’s bilingualism.
As we celebrate Linguistic Duality Day this year, here are a few points you might find interesting about Canada’s bilingualism.
Digital marketing can reach a global audience. However, high-quality localization is essential to truly resonate with users across cultures. Mind Studios, a software company with a decade of experience in developing IT products and LAT Multilingual, a Canadian-based translation, marketing and localization agency with over 20 years of experience in helping businesses reach diverse audiences in North America, are joining forces to explore the crucial role app localization plays in making consumers feel understood, and valued, and ultimately, driving sales.
It is the harsh reality that some businesses have to face when they underestimate the importance of using high-quality translation and transcreation services. Read more!
Does your organization need interpretation services, translation services, or both? "Translation" and "Interpretation” are two terms that often get mixed up. Although both are part of the language industry, they each have their own unique mandate. Here are the key differences between them.
It can be a challenge to communicate with a sense of humour in a diverse and multicultural society. Humour relies on words and phrases that are unexpected, playful, absurd, or ridiculous for their effect. Wordplays (puns), double-meanings, irony, satire, sarcasm, slapstick, or references shared by a common group can be lost in translation and can lead to misunderstandings. It is important to understand your audience when transcreating or transposing content.
Bad translations of product names, slogans, and branding seem like hilarious corporate blunders that you would never make.
If your company does business in Quebec or is planning to enter the Canadian market, you should know about important changes and updates coming to language laws in Canada. The provincial governments of Quebec and Ontario, and the federal government have all brought forward legislation to protect and encourage the use of French, particularly in the workplace.
LAT strongly believes that learning more about different cultures leads to greater empathy and understanding. We're very thankful to Inuit Tapiriit Kanatami (ITK), who generously provided us with a list of resources so that we could learn more about Canada's Inuit languages.
This year's National Day for Truth and Reconciliation provides an opportunity to reflect upon the legacy of residential schools in Canada and the importance for all of us to understand the challenges and pain this has inflicted upon Canada’s Aboriginal communities.